СОМАТИЧНО-ВЕСТИМЕНТАРНИЙ КОД ЯК ВИМІР НАЦІОНАЛЬНОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ В РОМАНІ ВІРИ ЛИСЕНКО ЖОВТІ ЧОБОТИ (Yellow Boots, 1954)
DOI:
https://doi.org/10.32589/2411-3883.22.2025.359658Ключові слова:
вестиментарний код, соматична асиміляція, національна ідентичністьАнотація
Статтю присвячено літературознавчому аналізу соматичного та вестиментарного кодів як інструментів формування й збереження національної ідентичності. Матеріалом для дослідження зазначених кодів став роман Віри Лисенко «Жовті чоботи» (Yellow Boots, 1954) – один з ключових творів українсько-канадської літератури. У своєму творі Віра Лисенко репрезентує асиміляцію іммігрантів не лише як соціальну чи культурну адаптацію,
а як тілесно втілений наративний процес, що серед іншого реалізується через одяг/одягання/пошиття одягу. У дослідженні запропоновано кілька інтерпретаційних підходів, зокрема ізоморфну перспективу вестиментарного коду та мистецьку перспективу, що становлять методологічні рамки для осмислення ідентифікаційної трансформації головної героїні Лілі Ландаш. Прерія ізоморфно віддзеркалює персонажів, розмиваючи межі між людиною та природою. Фізичні страждання, хвороба та виснажлива праця постають як наративні маркери переміщення й емоційної депривації, перетворюючи тіло на простір, де фіксуються травма міграції та пам’ять поколінь. Водночас спів Ліллі та її заняття шиттям функціонують як естетичні практики тілесного втілення, за допомогою яких вона вибудовує культурну тяглість і трансформацію. Таким чином, роман осмислює асиміляцію як творче, тілесне, вестиментарне й символічне переосмислення ідентичності, де голос, жест і матеріальна практика підтримують гібридну українсько-канадську ідентичність.
Посилання
Armstrong, J. (2018). Peasant boots, dancing boots: Assimilation and hyphenation in Vera Lysenko’s «Yellow boots» and Hiromi Goto’s «Chorus of mushrooms». In G. De Gasperi & J. Pivato (Eds.), Comparative literature for the new century. McGill-Queen’s University Press.
Barthes, R. (1990). The fashion system (M. Ward & R. Howard, Trans.). University of California Press. (Original work published 1967)
Danyte, M. (2011). Choosing self-hatred: How Canadian ethnic minority novels of the 1950s reflect racist ideas propagated earlier by the dominant majority. Transnational Literature, 4(1), 1–10.
Grekul, L. (2003). Re(reading) the female ethnic subject: Vera Lysenko. Journal of Ukrainian Studies, 28 (2), 113–127.
Grekul, L. (2004). Re-placing ethnicity: New approaches to Ukrainian-Canadian literature. In L. Grekul & L. Ledohowski (Eds.), Unbound: Ukrainian Canadians writing home (pp. 369–383). University of Ottawa Press.
Grekul, L. (2005). Leaving shadows: Literature in English by Canada’s Ukrainians. University of Alberta Press.
Grekul, L., & Ledohowski, L. (Eds.). (2016). Unbound: Ukrainian Canadians writing home. University of Toronto Press.
Kruchka-Glynn, A. (1993). Vera Lysenko, Ukrainian Canadian: The expression of her dual heritage and her life and works.
Ledohowski, L. A. (2008). Canadian Cossacks: Finding Ukraine in fifty years of Ukrainian-Canadian literature in English (Doctoral dissertation, University of Toronto). TSpace.
Lutz, H. (2023). Preface. In W. Suchacka & H. Lutz (Eds.), Land deep in time: Canadian historiographic ethnofiction (pp. 9–10). Vandenhoeck & Ruprecht Unipress.
Lysenko, V. (1947). Men in sheepskin coats: A study in assimilation. Ryerson Press.
Lysenko, V. (1992). Yellow boots. NeWest Press.
Mycak, S. (2001). Canuke literature: Critical essays on Canadian Ukrainian writing. Nova Science Publications.
Presich, O. (2018). Orachi prerii. Ukrainska proza v Kanadi: Problemno-tematychni ta zhanrovo-stylistychni poshuky: Monohrafiia. K.I.S.
Rasporich, B. J. (2003). Review of «Yellow boots», by V. Lysenko. Journal of Ukrainian Studies, 28(2), 256.
Ryapolova, Y. (2024). Spivzv’yazok svoho ta inshogo v imago ukrainskoi identychnosti v romani Viry Lysenko «Yellow Boots». In Vseukrainska naukova konferentsiia “Movnyi prostir suchasnoho svitu” (pp. 188–192).
Scarry, E. (1985). The body in pain: The making and unmaking of the world. Oxford University Press.
Silverberg, C. M. (2020, October 1). Somatic stories: From one generation to another. Journal of Work That Reconnects.
https://journal.workthatreconnects.org/2020/10/01/somatic-stories-from-one-generation-to-another/
Suchacka, W. (2010). “Za hranetsiu” – “Beyond the border”: Constructions of identities in Ukrainian-Canadian literature (Doctoral dissertation, Universität Greifswald).
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:gbv:9-001271-2
Suchacka, W., & Lutz, H. (Eds.). (2023). Land deep in time: Canadian historiographic ethnofiction. Vandenhoeck & Ruprecht Unipress.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
1. Дослідження, що публікуються у збірнику наукових праць, повинні бути виконані відповідно до чинного законодавства України та етичних норм. Основний обов’язок автора полягає в тому, щоб виконати таке дослідження, яке заслуговує на об’єктивне обговорення науковою спільнотою його значущості.
2. Автори повинні формулювати свої наукові спостереження у такий спосіб, щоб їхні результати могли бути підтверджені іншими вченими, без підробки отриманих висновків або маніпуляції ними.
3. Автори статей несуть відповідальність за зміст статей і за сам факт їх публікації.
4. Автор повинен цитувати ті публікації, які вплинули на сутність роботи, а також ті, які можуть швидко познайомити читача з попередніми роботами, важливими для розуміння цього дослідження. За винятком оглядів, слід мінімізувати цитування робіт, які не мають безпосереднього відношення до змісту дослідження. Автор зобов’язаний провести джерельний пошук, щоб знайти і процитувати оригінальні публікації, тісно пов’язані з цим матеріалом. Необхідно також коректно вказувати на джерела принципово важливих матеріалів, використаних у цій роботі, якщо вони не були отримані самим автором.
5. Автори повинні дотримуватися усіх чинних вимог щодо публікацій рукописів. Неприпустимим є плагіат та його удавання за оригінальну розвідку, а також подання до редакції раніше опублікованої статті. У випадках виявлення плагіату відповідальність несуть автори поданих матеріалів.
6. Співавторами статті мають бути ті особи, науковий внесок яких є вагомим у її зміст та які розділяють відповідальність за здобуті результати. Автор, який подає рукопис до друку, відповідає за те, щоб до списку співавторів були включені всі ті й лише ті особи, які відповідають критеріям авторства. У статті, написаної декількома авторами, той з авторів, хто подає до редакції контактні відомості, документи і листується з редакторами, бере на себе відповідальність за згоду інших авторів статті на її публікацію у збірнику.
7. Автори повинні повідомити редактора про будь-який потенційний конфлікт інтересів, на які могла б вплинути публікація результатів, що містяться у рукописі.
8. Автори повинні чітко вказати джерела всієї процитованої інформації, оформити посилання на наукові джерела відповідно до вимог ДСТУ ГОСТ 7.1:2006.
9. Редколегія має право відмовити у публікації статті за умов недотримання зазначених вимог.
10. Автор може висловити побажання не залучати деяких рецензентів до розгляду рукопису. Проте головний редактор може прийняти рішення залучити одного або декількох із цих рецензентів, якщо переконаний, що їх думки є важливими для неупередженого розгляду рукопису. Таке рішення може бути прийняте, наприклад, у тому випадку, коли є серйозні суперечності між цим рукописом і попередньою роботою потенційного рецензента.
11. Запобігання псевдонауковим публікаціям є відповідальністю кожного автора, головного редактора, рецензента, видавця й організації.
